
Народ таки не понял тонкий "немецкий" юмор с плаката, где «дедушка с логотипа» полковник Сандерс лежит на кровати, выглядывая из-за одеяла.
Кроме казалось бы очевидного, где украинских "цып" ждут в немецких постелях. Слово "chicks" обозначает на американо-еврейском близкое по смыслу с русским выражением «шлюха».
Ну вы помнтите это: "Money for nothin’ and chicks for free"
Сhicks - это американизированное שקץ «шэкэц» — «мерзость, гад» или «нечистое насекомое», означающего нееврейку и/или гойку, или недостаточно ортодоксальную еврейку, например, по нормам поведения. Выражение «чикса,шикса» в негативном смысле подразумевает «девушку лёгкого поведения». Хотя данный термин может кем-то восприниматься как неприличный, но, по-видимому, в США является относительно корректным как обозначение нееврейки - там это широко распространено в повседневной речи - американцы привыкли, хотя в Канаде, как пишут, это выражение считается оскорбительным.
Евреями смешанные браки не поощряются, но так как в Америке подобных отношений немало, то местные евреи добиваются того, чтобы их дети от "шикс" не считались мамзерами. В древности евреи часто женились на иноплеменных женщинах, поскольку Моисей разрешил израильтянам пользоваться женщинами попавшими в плен: